きみだろうとぼくだろうと
ニコラス・スパークスの"Notebook"が
『きみに読む物語』
オードリー・ニッフェネガーの"The Time Traveller's Wife"が
『きみがぼくを見つけた日』
ヴィカス・スワラップの"Q & A"(映画タイトル"Slamdog Millionaire"
『ぼくと1ルピーの神様』
ミシェル・ゴンドリー監督の"Be Kind Rewind"が
『僕らのミライへ逆回転』
他にもあったような気がするけど、最近の邦訳タイトルには原題と関係なく、こういったタイトルがつけることが流行ってるようです。気に入りません。